Les rendez-vous de l'OSS
Revivez vos classiques
DES fêtes
Du 1er au 18 décembre 2025
En tournée partout en Estrie
L’Orchestre symphonique de Sherbrooke annonce le retour des Rendez-vous de l’OSS, une tournée des Fêtes qui offrira 30 représentations dans notamment 27 Centre d’hébergements et MDAMA de l’Estrie ainsi qu’à la Maison Aube-Lumière, au Vigi Shermont et au Village Grace du 1er au 18 décembre 2025. En collaboration avec le CIUSSS de l’Estrie – CHUS, un trio à cordes de musiciennes et de musiciens de l’Orchestre offrira des mini-concerts directement dans les milieux de vie, apportant chaleur et réconfort aux résidents en perte d’autonomie. Ces rencontres favorisent également les échanges entre résidents, proches, équipe soignante et musiciens, et contribuent à animer les milieux de vie pendant la période des Fêtes.
Reportage au centre Argyll
En allant à la rencontre des résidents, la série Les Rendez-Vous de l’OSS réaffirme la mission d’accessibilité et de rayonnement de la musique classique de l’Orchestre en Estrie. Pour de nombreuses personnes résidentes, parfois limitées dans leur mobilité ou leur capacité à participer à des activités extérieures, cette tournée représente une rare occasion de vivre une expérience culturelle privilégiée.
Lancée en 2019, Les Rendez-vous de l’OSS proposent des prestations de cinquante minutes interprétées en continu dans les salles communes, pour des clientèles vulnérables ou fragilisées. Le répertoire, inspiré des classiques du temps des Fêtes, crée une atmosphère festive et bienveillante qui touche autant les usagers que leurs proches. Très attendue, la dernière tournée, présentée en 2023, avait connu un succès marquant.
Artistes
Répertoire
Have Yourself a Merry Little Christmas (1943)
Hugh MARTIN (1914-2011)
et Ralph BLANE (1914-1995)
Popularisée par Judy Garland et Frank Sinatra
Vive le vent (1857)
Adaptation de Jingle Bells
James Lord PIERPONT (1822-1993)
Première traduction (1948) de Francis Blanche
Deck the Halls (1862)
Adaptation d’un chant traditionnel gallois du XVIIe siècle
John PARRY (v.1710-v.1782)
et Thomas OLIPHANT (1799-1873)
Adeste fideles
Adaption d’un hymne chrétien du XVIIIe siècle dont nous devons probablement la traduction francophone à Jean-François Borderies
John Francis WADE (1710-1786)
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! (1945)
Jule STYNE (1905-1994)
et Sammy CAHN (1913-1993)
Popularisée par Vaughn Monroe
J’ai vu Maman embrasser le Père Noël (1952)
Adaptation de I Saw Mommy Kissing Santa Claus
Tommie CONNOR (1904-1993)
Popularisée par Jimmy Boyd
Le p’tit renne au nez rouge (1949)
Basé sur le conte populaire de Robert L. May,
Adaptation de Rudolph the Red-nosed Reindeer
Johnny MARKS (1909-1985)
Première traduction (1951) de Jacques Larue
Casse-noisette, op.71a (1891-1892)
Suite no. 1, arrangements pour cordes
II. « Danses caractéristiques »
« Danses de la Fée-Dragée »
« Danse russe (Trepak) »
Piotr Ilitch TCHAÏKOVSKI (1840-1893)
Santa Claus Is Comin’ to Town (1934)
J. Fred COOTS (1897-1985)
et Haven GILLESPIE (1888-1975)
Popularisée par Eddie Cantor et George Hall
Sainte Nuit (1818)
Adaptation de Stille Nacht, heilige Nacht
Franz Xaver GRUBER (1787-1863)
et Josef MOHR (1792-1848)
Popularisée par Bing Crosby
Greensleeves, arrangements pour cordes
Adaption d’un chant folklorique anglais du XVIe siècle dont la légende britannique suggère qu’il s’agit d’un hommage du roi Henri VII à sa seconde épouse Anne Boleyn
Alfred REED (1921-2005)
Noël blanc (1942)
Adaptation de White Christmas
Irving BERLIN (v.1888-1989)
Popularisée par Bing Crosby



